英語で「いないいないばあ」って何て言うの?
こんばんは🌇
私の友人に幼稚園の先生をしている人がいるのですが、
最近は移住してきたファミリーの赤ちゃんも見学に来るよ~なんていう会話から、英語で赤ちゃんをあやすってどんな感じ?とふと思いました。
英語以前に日本語でもあやす赤ちゃんなんていない私ですが
そんな私でも知っていたのが
“Peekaboo”
ピーカブー‼️
皆さん知っていますか?
タイトルの通り、日本でいう「いないいないばあ」です🤗
ちなみに英語で”peek”は、「チラ見する・そっと覗く」
という意味があります。
ただ、この英語版いないいないばあは日本とは少しやり方が違います。
日本のいないいないばあって、
「いないいない」で隠れて
「ばあ」で顔を出しますよね!
英語のいないいないばあは、
顔を隠したあと、一気に”Peekaboo!” で顔を出すんです😆
いないいないばあをすると言いたいとき、
ここで「する」のは子どもの遊びなので動詞は play ですね
●いないいないばあをする
play peekaboo
です。
ちなみに辞書では ”bopeep” もいないいないばあの訳として出ています🤔
私はすぐに使う機会はなさそうだけど、いつかやってみたいですね✨