【英語】遊園地のあのアトラクションってなんて言うの?
こんにちは、みあです(:
だいぶ間隔が空いてしまっての更新です…
今回は、遊園地のアトラクションについてです◎
海外でも遊園地は人気の観光スポットですね!
Disney Worldやユニバーサルスタジオなどどこの国でも楽しい遊園地!
「メリーゴーランド」や「ジェットコースター」などカタカナのアトラクション、どんなつづりなのか?どんな意味なのか?
今回はアトラクションに関する英語です
(:
▼「メリーゴーランド」は"merry-go-round""carousel"の2つで伝えることができます!
「carousel」は主にイギリスで使われていますが、基本は通じる単語です◎
この"merry”には「楽しく」などとてもポジティブを持っています(*^^*)
なので「楽しく回ろう!」というニュアンスでメリーゴーランドになったようです。素敵な意味ですね😊
▼遊園地の看板「ジェットコースター」は英語ではない!
英語で”roller coaster”と言います◎
ジェットコースターは和製英語だったんです…!
ジェットには「とても速い」イメージがあり、馴染みやすかったことから日本ではジェットコースターと呼ばれているようです(*^^*)
今はコロナでなかなか遊園地には行きづらい時期ですが、ぜひこの機会に使ってみてください★